HISPAWORDS Language Services - Enterprise translations services

Enterprise translations services

Excellence in translation is just the beginning of an effective communication in another language. Culturally localized translations are just as important. Given our specialization in translation projects that involve Spanish and that target the wide Hispanic Community, we are able to provide the fine-tuning and flavor required to produce accurate and culturally localized translations. And not only in Spanish, but in a wide range of language pairs.

Translation, as many other human skills, is a techné (from the Greek word, τέχνη), both an art and a technique, where cultural and technological aspects converge. Our translation process is based on four pillars: terminology management, translation, proofreading and quality assurance, translation tools and multilingual desktop publishing.

Terminology Management

As we work close with our clients we create reference tools such as multilingual comprehensive glossaries, style guides and quality control tools in order to improve consistency, quality and turnaround time. Extensive terminology and conceptual research together with a team oriented approach shared by our project and quality managers, translators proofreaders and reviewers are the key to quality assurance in our translation projects.

Translation, Proofreading and Quality Assurance

Our team of professional translators are either accredited by ATA or by their local translation association and hold advanced degrees in translation and/or in the specific field of the project involved. Each translation project is assigned to a specialist who is familiar with the culture of the target audience, has the academic and experience background of the subject matter and is a native speaker of the target language. We assign three professional linguists to each document that we translate: translator, proofreader and quality assurance manager.

Translation Tools

Hispawords uses the latest translation software. We combine dedicated software applications such as TRADOS, SDLX, WORDFAST and STAR TRANSIT with desktop publishing applications.

Benefits of using translation memory tools

Translation Memory (TM) is a software application used by professional translators and should not be confused with Machine Translation, in which the computer software translates. Translation Memory tools offer vital advantages to the translation process as they:

  • Enable updating contents from previous translations
  • Maintain consistency
  • Ensure the use of our clients preferred terminology
  • Integrate with DTP applications, minimizing DTP costs
  • Enable the creation of comprehensive and specific glossaries

The results:

An accurate and sound translated document that reads like the original, both in meaning and content and in as many languages as you like.

CONTACT US

ARGENTINA
Avenida Scalabrini Ortiz 3315
C1425DCB - Buenos Aires, Argentina
Telephone: 54 11 4749-9469
For general inquiries please send an e-mail to: info@hispawords.com
 
webdesign XHTML | CSS