Our Desktop Publishing and Graphic Design team has nothing but one aim: to make your translated document a mirror of the original file. We take your original source files in whatever format they have been created and provide you with target languages in the same format.
You have invested a lot of time and effort to ensure your source documents look their best. We will invest an equal amount of time and effort to make certain your multilingual documents match or exceed the quality of the originals.
Our highly-qualified team of Multilingual Desktop Publishers work is divided in preprocessing and postprocessing
Preprocessing
Conversion of the following DTP formats for the translator to work on through the use of the latest software applications:
- Adobe In Design
- Adobe PageMaker
- Adobe Freehand
- Adobe Photoshop
- Interleaf
- QuarkXPress
- Adobe Frame Maker
- PDF (if not supported by other formats)
Postprocessing
- Reconversion of the translated file into the original DTP format
- Desktop Publishing multilingual postprocessing
- Quality Assurance of every page of the DTP layout files>
The results:
A translated document that looks exactly like the original: in whatever medium you choose, and in as many languages as you like.